Pengertian Tarjamah البحث عن الترجمة
البحث عن الترجمة
أما
الترجمة هي بحث من
مباحث في هذا البحث الذي بحثه الباحث، سوف يبحث عن تعريف الترجمة وأنواعها.
أ- تعريف الترجمة
الترجمة لغة هي
التفسير أو النقل أو البيان، ولها في اللغة معان مختلفة,منها:
1.
تبليغ
الكلام لمن لم يبلغه.
2.
تفسير
الكلام بلغته التي جاء بها، وعلى هذا المعنى قيل فى ابن عباس رضي الله عنه "
تُرجمان القران، أي مرتجم أو مفسر له".
3.
تفسير
الكلام بلغة غير لغته، تستخدم هذه الكلمة عند صناعة القاموس بطريق شرح ما فيه من
المفرداة.
ولسبب
التواسع فى استمال الكلمة، أطلقت الكلمة على البيان والشرح ولتفسير، فقيل مثلا
" ترجمة البابِ " أي شرح وتفسير المقصود منه، و" ترجمة حياة فلان
" أي البيان عن تاريخ حياته ".
أما فى الإصطلح فلها
عند الباحثين تعاريف مختلفة، منها :
1. استبدال مفردات من النص الأصلي بمفرداة
أخرى معادلة لها معنى فى لغة أخرى.
2. استبدال ماعدة نصية فى لغة واحدة (لغة
أصلية) بمادة نصية مكافئة لها فى لغة أخرى (لغة مرتجمة إليها).
3. نقل معانى من اللغة المرتجم منها منها
إلى نفس المعانى فى الغة المرتجم إليها. وهذا أقرب إلى المعنى الرابع فى اللغة وهو
نقل الكلام من لغة إلى أخرى. ومعنى نقل الكلام من لغة إلى أخرى التعبير عن معناه
بكلام أخر من لغة أخرى مع الوفاء بجميع معانيه ومقصده كأنك نقلت الكلا ونفسه من
لغته الأولى إلى اللغتة الثانية.
من
بين هذه التعريف، ما هو الأحسن ؟ وأي واحد منها الذي يراد من الترجمة بالضبط
والدقة؟ ولك أن تقرأ البيان الآتي.
اللغة الأصلية أو اللغة المرتجم منها (Source Language/SL) تُعرف كذلك بالغة
المصدر، أما اللغة الأخرى المرتجم إليها أو المنقول إليها (Target Language) فتعرف باللغة الهدف.[2]
[1]
Zaki, Ghufron
dan Lalu Turijiman Ahmad, TARJAMAH, (Fakultas
Tarbiyah dan Keguruan Institut Agama Islam Negeri Sultan Maulana Hasanudin
Bamten, 2014), p. 1
Komentar
Posting Komentar